Barrio 4: Idiosincras


Justo a la izquierda de la tarjeta que sale en la foto hay un número de móvil. No un NIF ni una dirección de correo. Ni siquiera un correo electrónico. Sólo un móvil.
Lo primero que hizo Gallardón (perdón, quise decir Galletón) en este barrio fue prohibir la venta de alcohol después de las 22 horas (y también en todo Madrid). Prohibió beber alcohol en la calle. Sospecho que tiene algo contra el alcohol, o contra este barrio. Lo prohibió en todo Madrid, pero sólo se aplica la ley en estas calles. Hay varios escuadrones policiales dedicados a ello.
Como medida de refuerzo, se suprimieron unilateralmente las viejas fiestas del 2 de mayo. Las fiestas del barrio. Consistían, básicamente, en unos puestos de gallinejas y entresijos, sitos en la plaza del mencionado nombre, y en un par de días con actividades lúdicas para niños y mayores (conciertos nocturnos).
Eso sí, los chinos siguen vendiendo en sus tiendas todo lo que existe hasta que les entra sueño (a eso de las 00:30), y birras y tabaco en las esquinas hasta que amanece. Por algún motivo no venden botellas de licor.
Otro hueco se llena con el tele-licor (alias "casa del licor", aunque no sea ni casa ni nada, más que un número de móvil).
Por la redacción, podrían ser chinos, perfectamente. La segunda frase es gloriosa: "QUE TU QUIERAS". En ciertas ocasiones, me conformaría con cualquier cosa. Pero si ya me traen lo que quiero, doy palmas con las orejas.
La tercera sentencia también da bastante juego, pero lo dejo a gusto del consumidor.
La primera frase en rojo es bastante enigmática. La segunda, parece identificar a un tipo con pelos largos, pendiente y de mediana edad, residente en el barrio. Dispone de un pequeño local y ha montado una minúscula red de motoristas nocturnos en paro. Sabe cómo funciona el juego. Pero no mucho. El número de móvil le dará un respaldo limitado. Es muy probable que sea él mismo quien coja el teléfono.
Muddy Waters. "I just wanna make love to you" (o "I just want to make love to you"). Al parecer, la compuso un tal Willie Dixon. Supongo que Muddy fue el primero que la interpretó. El primero de una larguísima serie. Yo he escuchado las versiones de Eric Burdon y Mick Jagger (dos o tres versiones distintas). Y la (creo) más conocida. Y tal vez la mejor. La más sensual. La del anuncio de Coca Cola Light. La de Etta James. La letra es distinta. En la original, el protagonista dice básicamente que "I just wanna make love to you". La versión de Etta/Coca-Cola, profundamente machista, tanto en imagen como en concepto, no es machista. Es un tema de amor que te cagas. Tanto como el de Willie, a pesar de que el anuncio de Coke era una puta mierda y no tenía nada que ver con la letra:
I don’t want you to be no slave;
I don’t want you to work all day;
But I want you to be true,
And I just wanna make love to you.
...Love to you...
...Love to you...Ooooohhooh...
...Love to you...
All I want to do is wash your clothes;
I don’t want to keep you indoors.
There is nothing for you to do
But keep me makin’ love to you.
...Love to you...
...Love to you...Ooooohhooh...
...Love to you...
And I can tell by the way you walk that walk;
I can hear by the way you talk that talk;
I can know by the way you treat your girl
That I can give you all the lovin’ in the whole wide world!
All I want you to do is make your bread!
Just to make sure you’re well-fed!
I don’t want you sad and blue!
And I just wanna make love to you.
...Love to you...
...Love to you...Ooooohhooh...
...Love to you...Ooooh.
And I can tell by the way you walk that walk;
And I can hear by the way you talk that talk;
And I can know by the way you treat your girl
That I could give you all the lovin’ in the whole wide world!
Oh, all I wanna do - All I wanna do is cook your bread!
Just to make sure that you’re well-fed!
I don’t want you sad and blue,
And I just wanna make love to you.
...Love to you...
...Love to you...Ooooohhooh...
...Yeah, love to you...Ooooh.
...Love to you...
...
Etta. Una voz imprescindible o algo. Por cierto, tiene un par de versiones interesantes, sin las comparamos con sus homónimas famosas: Born On The Bayou (John Fogerty, Creedence Clearwater Revival, que nunca vivió en los pantanos) y You Shook Me -baby- (Led Zeppelin, también de Willie Dixon, primeramente interpretada por Muddy). Por cerrar el círculo, los Foo Fighters, que deben de ser bastante graciosillos, se tocaron el Born On The Bayou en un concierto, al igual que, tiempo atrás, habían hecho lo propio con el Stairway To Heaven de los Led. Bromitas las justas, aunque Plant utilizase un ventilador en los conciertos para darse un rollo heavy melenudo. Aunque tuviese una dentadura deficiente. Aunque sus hijos apareciesen desnudos en una grabación de aire hippie de los setenta. Aunque enseñase el ombligo y tocase la pandereta. Un respeto, que el rollo cachondeo es muy fácil si no hay que abonar el campo. Que se lo digan a Pedro Reyes...
Hablemos brevemente de la construcción anglo-americana "down to". Con ella se hicieron cientos de canciones. "Going down to Louisiana...", "Down to the street..."... Incluso los Chunguitos hicieron el mítico tema "Por la calle abajo pasa cada día..." (construcción correcta, pero algo atípica en castellano). "I’m going down the river..." (Bob Dylan); "Down to the river" (Bruce)... Mucho jugo para dos palabras.
Por cierto, el otro día creí ver a Robert Lucas el ("nuevo", intermitente y ya mítico) vocal de los viejos (nuevos, intermitentes, míticos) Canned Heat. Si era él, tanto como si no, llevaba chaleco. Sus lorzas se desparramaban por entre las ranuras de sus vestiduras. Muy gordo. Perilla. Dedos como salchichas tipo Viena. Caqui y negro. Sudor en su frente. Robert era portador de un inmenso ramo de flores y se transportaba por Corredera Alta en dirección Fuencarral. Digo transportaba, porque tal cantidad de carne sólo puede transportarse, nunca trasladarse de manera autónoma. No creo que fuera él. Juraría que tenía bolos por centro-europa. A lo mejor era un doble... Estuve a punto de intentar comprobar su identidad, pero justo en ese momento no pude recordar su nombre. En mi descargo, fueron décimas de segundo lo que duró el lance. El plan sería gritarle: "¡Robert!". Eso sería para atraer su atención. Luego le diría: "Oye, ¿a dónde llevas esas flores?". Si le pibe decía "No llevo suelto", significaría que no era Robert. Si decía "What?" (o similar), le había atrapado. La siguiente frase era: "Could you sign up here, please?" (y sacaría de mi cartera un ticket-descuento del DIA%). Seguida de: "I’ll hold those vegetables for a minute" (frase graciosa para relajar el ambiente).
Y si el pibe no era Robert, saldría corriendo, con toda probabilidad, dejando en el suelo el inconmensurable ramo de flores. Aprovechando que llevaba encima el carrito de la compra, las echaría dentro. Jugada correcta. Llenaba el congelador de carne y verduras, y le llevaba flores a mi mujer.
Es por eso que no pude recordar el nombre de Robert. Demasiados planes para tan pocas décimas de segundo.
El plan correcto, desde la distancia, hubiese sido gritar "¡Robert!", y ver qué pasaba. Si hubiese sido el Robert real, se habría parado, pensando que, siendo él extraño en el país, yo era un conocido suyo. Un conocido extraño, arrastrando un carrito de la compra lleno de puerros, pero conocido, al fin y al cabo. Algo de agradecer en un ambiente hostil.
La próxima vez seré más rápido. Me centraré más en el cognos y menos en el plan de huida. Porque al final la huida te escupe en dirección al cognos...

Comentarios